Ova je fraza popularizirana još u 19. stoljeću i najbliži hrvatski prijevod bio bi: čekaj pa vidi.
Iako bi doslovan prijevod bio: čekati i piti čaj, općenito se misli na ostati strpljiv i opušten u izazovnim vremenima.
Kada je neki problem tako složen ili kada nema dostupnih odgovara, možda je najbolje što možete učiniti je to da pričekate, popijete šalicu čaja u ugodnoj atmosferi i vidite koja će Vam riješenja pasti na pamet kada se nalazite u mirnom stanju duha.
„Abwarten und Tee trinken“ možda je najbolji odgovor na situaciju u kojoj se više ništa ne može učiniti, vrlo slično britanskoj izreci „Keep calm and carry on“.
Da ovo smireno stanje uma dolazi sa čajem ili se postiže čajem, nikako nije slučajno kako NIjemci prihvaćaju nepregledan niz čajeva u svakoj prilici. Svatko tko je upoznat s njemačkim medicinskim sustavom zna da se lijekovi ne propisuju u velikim dozama, kao što je to možda slučaj u drugim zemljama. Biljni čaj može se zato prepisati umjesto sredstva protiv bolova nakon ozljede ili operacije. Nijemci toliko prihvaćaju čudo čaja da će ga zdravstveni djelatnici ponekad preporučiti, ako ne i propisati, kao prvu liniju obrane od prehlade ili drugih bolesti. Osim prilično doslovne reference na uvjerenje koje Nijemci imaju o čaju, „Abwarten und Tee trinken“ može se smatrati i općenitim životnim savjetom.
Njemački pjevači Jenny i Jonny, 1997. godine objavili su pjesmu ovog naslova koja u stihovima nosi savjet da se život ne shvaća previše ozbiljno i da se u teškim i neugodnim situacijama ostane hladne glave (ruhig Blut).
Refren:
Abwarten und tee trinken/ schon sagte ruhig Blut
Bloss nicht gleich den Kopf verlieren/
Es gilt ja wieder gut/
Abwarten und tee trinken/ Am besten gar nichts tun
Das schlimmste geht von selbst vorbei/lässt man es einfach gut.
Slažete li se s nama – u ovim izazovnim vremenima, što drugo možemo osim učiti njemački, Abwarten und Tee trinken. ?