U vrijeme kad ovaj članak nastaje prošlo je 6 mjeseci od pojave pandemije Covidom-19. Puno se toga promijenilo u ovom kratkom vremenu, uključujući i jezik koji svakodnevno koristimo. Puno govorimo o socijalnoj distanci, ali i o novom normalnom. Njemački jezik, koji je i inače majstor u stvaranju novih složenih riječi (Kofferwörter), i koristeći Denglisch (mješavinu njemačkog i engleskog) također je usvojio nekoliko novih, vremenu prikladnih, složenica.
Ova je riječ mješavina riječi Covid i idiot (der Idiot).
Ali što je to zapravo Covidiot?
Bedeutungonline.de to opisuje kao:
‘Person, die sich nicht an Gesundheitsempfehlungen hält, den Ernst die Coronakrise ignoriert, die Gesundheit anderer in Gefahr bringt und in großen Mengen hamstert.’
Možete li shvatiti značenje?
Evo nekoliko riječi koje će Vam pomoći u prijevodu:
Die Gesundheitsempfehlungen – zdravstvene i sigurnosne preporuke
Der Ernst – ozbiljnost
Ignorieren – ignorirati
Die Gesundheit – zdravlje
Anderer – drugi
Die Gefahr – opasnost
Hamstern – zgrtati, u ovom smislu: panično kupovati
Miješavina riječi Coronavirusa i praznika (die Ferien). Referenca je na zatvaranje:
Jaslica (Kitas)
Vrtića (Kindergärten)
Škola (Schulen)
kako bi se usporilo širenje virusa.
Više općenite i nevezane uz pandemiju bile bi riječi: Schulschließungen (zatvaranje škola) od die Schule i die Schließung.
Sigurno su Ferien (praznici) ono što je za djecu Schulschließungen, no ne i za njihove roditelje.
Die Coronaparty
Ponekad se ova riječ pojavljuje i kao Corona-Party, ova je riječ nastala od riječi Coronavirus i partya (die Party). Tijekom najstrožeg razdoblja zabrane izlaska (lockdowna) ljudi se nisu smjeli susresti s ljudima koji nisu pripadala jednom domaćinstvu. Neki su ipak kršili ta pravila i organizirali kućne zabave, bilo iz dosade (Langweile) ili kao čin pobune (Rebellion).
A koje ste riječi Vi pročitali ili čuli na njemačkom u vezi s pandemijom Covidom-19?