Barry je naš bivši učenik hrvatskog jezika za strance. Živi i radi kao konferencijski prevoditelj u Briselu. Hrvatski jezik uči jer mu je velika želja prevoditi u još jednoj jezičnoj kombinaciji. Donosimo kratki intervju s Barryem.
Recite nam nešto o sebi.
Moje ime je Barry Doran, imam 34 godine. Ja sam Irac, ali živim u Francuskoj. Radim kao konferencijski prevoditelj u Briselu. Prevodim s francuskog, španjolskog, irskog i njemačkog na engleski jezik.
Koji je razlog da ste započeli s učenjem hrvatskog?
Započeo sam iz znatiželje, kada mi je jedna prijateljica pričala o hrvatskom jeziku. Ja sam radoznao čovjek i želio sam saznati sve o tom jeziku. Prijateljica me je naučila nekoliko riječi, nekoliko glagola i brojeve od 1 do 100. Svaki put kad smo se vidjeli, naučio sam nešto novo. Ja sam brzo uvidio da mi se sviđa učenje hrvatskoga jezika i odlučio sam nastaviti.
Kakav je bio tempo Vašeg učenja i što Vam je kao izvornom govorniku engleskog bilo najteže u hrvatskom jeziku?
Kad sam započeo, tempo je bio dosta opušten – povremeno sam čitao nekoliko web stranica na kojima je bila objašnjenja hrvatska gramatika ili vježbe za učenje vokabulara. Ali nakon godine dana odlučio sam učiti desetak sata tjedno, i vidim da napredujem puno brže nego na početku.
Kao izvornom govorniku engleskog najteži je vokabular. Hrvatski mi je prvi slavenski jezik, i jako mi teško je prisjetiti se riječi u hrvatskom.
Koji biste savjet dali osobi koja želi naučiti hrvatski jezik?
Savjet bi bio da treba redovito učiti – učenje hrvatskog treba postati navika. Bolje je učiti jedan sat dva puta tjedno nego učiti deset sati u jednom danu jedanput mjesečno.
Mislite li da je u učenju hrvatskog važnije naučiti gramatiku ili je važnija konverzacija?
Po vlastitome mišljenju najbolje je stvoriti ravnotežu između gramatike i konverzacije. Za mene nema smisla naučiti samo gramatiku bez konverzacije, a konverzaciju bez gramatike je teško voditi jer se ne može uvijek razumjeti struktura rečenica. Ali naravno, ovisi o svakome osobno. Ima ljudi koji samo žele govoriti kad mogu ispravno govoriti, a ljudi koji više vole komunicirati – ne brinu se o pravilnostima.
Mislite li da je lakše učiti u matičnoj zemlji jezika?
Naravno. Istina je da postoji puno resursa za ljude koji uče hrvatski, ali lakše je učiti jezik kad se taj jezik čuje svugdje – u dućanu, u ulici, na televiziji, itd.
Koji su trendovi učenja stranih jezika u Irskoj?
U školi u Irskoj obavezno je učiti engleski i irski jezike, a većina studenata uči i francuski ili njemački. Na fakultetu, osim navedenih jezika, studenti uglavnom uče španjolski, talijanski ili možda japanski. Učenje slavenskih jezika u Irskoj nije uobičajeno.
Koji su Vaši daljnji planovi u učenju hrvatskog?
Učim hrvatski za posao, namjeravam nastaviti s učenjem hrvatskog sve dok ne budem u stanju prevoditi s hrvatskog na engleski.